TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-03-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ceramics (Industries)
- Terra Cotta
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ring tile 1, fiche 1, Anglais, ring%20tile
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Céramique (Industries)
- Terres cuites
Fiche 1, La vedette principale, Français
- anneau
1, fiche 1, Français, anneau
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
- Electrochemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- liquid-to-liquid junction
1, fiche 2, Anglais, liquid%2Dto%2Dliquid%20junction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - liquid%2Dto%2Dliquid%20junction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
- Électrochimie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- jonction liquide/liquide
1, fiche 2, Français, jonction%20liquide%2Fliquide
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - jonction%20liquide%2Fliquide
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-10-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- high-yield
1, fiche 3, Anglais, high%2Dyield
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- high yielding 1, fiche 3, Anglais, high%20yielding
correct, adjectif
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Income or bond funds -whose main investment goals are those of safety of principal and a high income. Investment by such funds is primarily in good quality, high yielding government and corporate debt securities, some high-yield preferred and common shares and mortgages. 2, fiche 3, Anglais, - high%2Dyield
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 3, La vedette principale, Français
- à rendement élevé
1, fiche 3, Français, %C3%A0%20rendement%20%C3%A9lev%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les placements de ces fonds sont orientés surtout vers des titres d'emprunt de bonne qualité et à rendement élevé émis par des compagnies et des gouvernements ainsi que vers quelques actions privilégiées, actions ordinaires et hypothèques donnant également un rendement élevé. 2, fiche 3, Français, - %C3%A0%20rendement%20%C3%A9lev%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-10-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federalism
- The Legislature (Constitutional Law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- encroachment
1, fiche 4, Anglais, encroachment
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- infringement 1, fiche 4, Anglais, infringement
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fédéralisme
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- empiètement
1, fiche 4, Français, empi%C3%A8tement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
empiètement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 4, Français, - empi%C3%A8tement
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- empiétement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Field Hockey
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- long corner
1, fiche 5, Anglais, long%20corner
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Hockey sur gazon
Fiche 5, La vedette principale, Français
- grand coin
1, fiche 5, Français, grand%20coin
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- grand corner 2, fiche 5, Français, grand%20corner
correct, Europe
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Hockey sobre hierba
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- esquina
1, fiche 5, Espagnol, esquina
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- córner 1, fiche 5, Espagnol, c%C3%B3rner
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-09-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- outgoing crew
1, fiche 6, Anglais, outgoing%20crew
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- équipage montant
1, fiche 6, Français, %C3%A9quipage%20montant
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- équipage partant 1, fiche 6, Français, %C3%A9quipage%20partant
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par le CUTA Opérations aériennes. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9quipage%20montant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1989-10-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- plot recording
1, fiche 7, Anglais, plot%20recording
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- enregistrement des plots
1, fiche 7, Français, enregistrement%20des%20plots
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-06-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sports (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Go for Green
1, fiche 8, Anglais, Go%20for%20Green
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Go for Green is a national non-profit, charitable organization encouraging Canadians to pursue healthy, outdoor physical activities while being good environmental citizens. 2, fiche 8, Anglais, - Go%20for%20Green
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sports (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Vert l'action
1, fiche 8, Français, Vert%20l%27action
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Vert l'action est un organisme de bienfaisance national à but non lucratif qui encourage les Canadiens et les Canadiennes à pratiquer des activités physiques en plein air tout en faisant preuve d'écocivisme. 2, fiche 8, Français, - Vert%20l%27action
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1982-01-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Photography
- Document Classification (Library Science)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- folder 1, fiche 9, Anglais, folder
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
a single sheet folded and without cemented seams. 1, fiche 9, Anglais, - folder
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Examples of dimensions and construction of photographic filing enclosures. (...) Construction: Folder (...) Sleeve (...) Envelope (without jacket) (...) Envelope (...) 1, fiche 9, Anglais, - folder
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- filing enclosure
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Photographie
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- chemise
1, fiche 9, Français, chemise
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
une simple feuille de papier sans joints collés. 2, fiche 9, Français, - chemise
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Exemples de dimensions et de fabrication des enveloppes de classement. (...) Fabrication: Chemise (...) Manchon (...) Pochette (sans doublure) (...) Enveloppe (...) 3, fiche 9, Français, - chemise
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-10-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Medical Imaging
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- precision casting 1, fiche 10, Anglais, precision%20casting
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Imagerie médicale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pièce coulée de précision
1, fiche 10, Français, pi%C3%A8ce%20coul%C3%A9e%20de%20pr%C3%A9cision
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :